Редакторам: что нужно знать об авторском праве
Хеллоу, редакторы. Вот что вам нужно для начала знать об авторских правах. В первую очередь это касается использования чужих материалов в ваших работах — например, иллюстраций из Гугла.
1. Кто создал — того и права
Когда вы что-то создали, вы автор. Написали текст, нарисовали картинку, сделали коллаж, красиво подтерли кровь из носа — всё, вы автор. В момент создания произведения вам принадлежат все права на него.
Права, которые вам сейчас принадлежат, делятся на две ровные группы:
- Личные неимущественные права — например, называться автором
- Исключительные права — например, публиковать, переводить, адаптировать, использовать в рекламе и т. д.
Все права принадлежат вам автоматически в момент создания произведения, нигде специально заявлять о них не надо, регистрировать не надо. Есть инструменты для их фиксации и регистрации, но само право существует без них.
Личные неимущественные права ваши навеки, с ними особо ничего не сделаешь. Нас интересуют исключительные права.
2. Исключительные права — это то, из-за чего все споры
Право на публикацию, использование, перепечатку, издание, трансляцию, изменение, перевод и любые другие манипуляции с произведением — это исключительные права. Запомните это слово, оно ключевое.
Исключительное право — как имущество: его можно продать, подарить и даже дать попользоваться на время. Например, вы написали для клиента статью и по договору передали исключительное право опубликовать статью в блоге компании.
Вы по-прежнему владеете личным неимущественным правом быть автором этой статьи, но правом публикации владеет клиент.
Вы уже не можете опубликовать эту статью в другом блоге или продать ее другому клиенту (если в договоре не предусмотрено иное).
Это похоже на любые другие дела с имуществом: вы купили Айфон за собственные деньги, в момент покупки вы получили право им владеть как имуществом. Продавец не может забрать у вас Айфон после оплаты — имущественные права перешли вам.
Вы можете подарить Айфон маме, имущественные права перейдут к ней. Тим Кук не может прийти ни к вам, ни к вашей маме с требованием вернуть Айфон на основании того, что Тим Кук его придумал. Кук, может быть, его и придумал, но вы купили право владеть и пользоваться этим предметом, теперь вы им распоряжаетесь.
Все копирайтовые споры как раз из-за исключительных прав. Мало кто спорит, что такой-то и сякой-то — автор произведения. Обычно споры о том, имеет ли человек права на использование этого произведения в своей работе.
Анна провела профессиональную фотосъемку с моделями и в студии. Получились интересные эффектные кадры. Анна опубликовала одну из фотографий на своем сайте.
Виктору понравилась фотография, он захотел использовать ее в своем блоге. Он поставил фотографию. Он сослался на сайт Анны, мол, «копирайт не мой». Но эта ссылка ничего не даёт: Анна не давала разрешения Виктору использовать эту фотографию в своем блоге.
Анна имеет право потребовать убрать фотографию или предложить купить лицензию. Если Виктор отказывается, Анна может собрать доказательства и обратиться в суд. У суда она может попросить обязать Виктора перестать использовать фотографию и выплатить какую-нибудь компенсацию.
Ссылка на автора не дает вам никаких имущественных прав. Их нужно получать.
3. В коммерческой работе передачу прав нужно прописывать в договоре
Когда делаете работу по договору, прописывайте в нём, какие конкретно имущественные права вы передаете заказчику. И если какие-то не хотите передавать — не передавайте. Например, вы пишете текст для сайта и в договоре передаете права:
публиковать текст,изменять текст,использовать текст в рекламе,
делать на основе текста любые другие произведения.
С такими правами клиент может взять ваш текст и использовать в видеоролике, не спрашивая у вас разрешения. Или издать на основании вашего текста книгу. Или записать рэп-альбом.
4. По умолчанию ничего нельзя
Исключительные права на чужие произведения сами по себе у вас не появляются. Если вы хотите использовать что-то чужое, вы должны получить хотя бы письменное согласие, а вообще — заключить договор.
Нельзя использовать «картинки из гугла» без разрешения их авторов.
Нельзя вставить картинку из фильма «Волк с Уолл-Стрит» без письменного разрешения студии.
Нельзя перепечатать чужую статью или ее перевод в блоге без разрешения издания, в котором эта статья изначально появилась — даже со ссылкой на источник. Даже с длинное преамбулой о важности этой статьи. Даже если вы что-то там изменили, чтобы скорректировать под культурные реалии вашей страны.
Это по умолчанию, то есть если молчать. Но можно же написать правообладателю и попросить разрешения. Чаще всего вам разрешат просто так или на каких-то условиях:
Хотите использовать у себя в журнале чужие фотографии. Пишете автору. Он говорит: «Окей, давайте. Если хотите, я за вменяемые деньги сделаю фотографий специально для вас». Так у вас появится штатный фотограф.
Хотите перепечатать чужую статью. Пишете в журнал, спрашиваете. Вам говорят: окей, можете брать любые наши статьи, но ставьте везде вот такой рекламный банер и на все ссылки повесьте такие-то УТМ-метки.
5. Можно только цитировать
Есть лазейка под названием «свободное использование». Можно цитировать чужие произведения со ссылкой на автора, если это оправдано целями вашего произведения:
Источник: http://maximilyahov.ru/blog/all/the-law/
Забудьте о неисключительных правах!
В этой статье речь пойдет об очень распространенной ошибке, встречающейся при заключении лицензионных договоров. Чаще всего она встречается в отношениях авторов и издателей.
Уже не первый раз ко мне обращаются клиенты (авторы и сами издательства) по вопросам, возникающим при работе по уже заключенным лицензионным договорам. Обычно вопрос начинается со слов «между автором и издательством заключен договор о передаче неисключительных прав на такой-то срок…».
Когда я такое слышу, то уже понимаю какие проблемы есть у сторон. А ведь проблемы эти, могут оказаться весьма серьезными.
Все дело в том, что действующее законодательство не содержит понятия «неисключительные права».
Такая формулировка содержалась в законе до 2008 года, но сейчас, когда отношения в области интеллектуальной собственности регулируются 4 частью ГК, такого понятия нет.
Несмотря на это, многие издательства продолжают с упорством паровоза использовать это понятие и строят на этом правоотношения с автором.
Давайте разберемся, какие понятия в отношении распоряжения результатами интеллектуальной деятельности существуют сейчас .
1. Отчуждение исключительного права на произведение. Исключительное право – это имущественное право. Первоначально оно возникает у автора, но впоследствии может принадлежать и другому лицу. Если проводить некую аналогию, то его можно сравнить с правом собственности.
Исключительное право может быть отчуждено по договору от отчуждении исключительного права. Исключительное право отчуждается в полном объеме (ст.1234 ГК РФ) без любых ограничений и на весь срок действия исключительного права.
После заключения такого договора автор теряет возможность распоряжаться исключительным правом на произведение, а сохраняет лишь личные неимущественные права (такие как право на имя, право авторства и т.п.).
2. Предоставление права использования произведения. Правообладатель (тот, кто обладает исключительным правом) вправе предоставить другому лицу право использования произведения. Для этого заключается лицензионный договор.
Это как раз та ситуация, когда ошибочно используется формулировка 1993 года и заключается договор о предоставлении неисключительных прав.
Лицензионный договор заключается на определенный срок, и лицензиат вправе использовать произведение только теми способами, которые предусмотрены лицензионным договором.
В свою очередь лицензионные договоры могут делиться на договоры о предоставлении исключительной лицензии и неисключительной лицензии.
а) исключительная лицензия – это предоставление права использования произведения без сохранения за правообладателем права выдачи лицензий другим лицам. Обратите внимание: именно тот, кто предоставляет право в данном случае лишается возможности заключения аналогичных договоров. Это дает возможность пользователю произведения получить эксклюзивные права, которых не будет больше ни у кого.
б) неисключительная лицензия – предоставление права использования произведения с сохранением за правообладателем права выдачи лицензий другим лицам. То есть правообладатель праве заключать такие же договоры на то же произведение с кем угодно.
Кроме того, лицензионные договоры делятся еще и по признаку возможного или невозможного сублицензирования т.е. договором может быть предусмотрено или не предусмотрено право уже пользователя на предоставление права использования этого произведения.
Чем может быть опасно использование в договоре неактуальных формулировок? Прежде всего, расхождением в понимании сути правоотношений, регулируемых договором.
Издатель, например, может подразумевать под «неисключительными правами, предоставленными на 5 лет» совсем не то, что автор.
Из-за этого возникают споры, эти споры передаются в суды, а суды вынуждены цепляться за какие-то обрывки здравого смысла, содержащиеся в подобных договорах, и тем или иным образом квалифицировать отношения сторон или же признавать договоры или отдельные их условия недействительными. Кстати, даже в официальных документах появляются подобные ошибки. Особенно этим грешит Минфин. В своих позициях, предназначенных в основном для бухгалтеров, это ведомство с завидным постоянством использует понятие неисключительных прав, что видится очень странным.
Так что, друзья, если Вам в договоре встречаются «неисключительные права», перечеркивайте такой документ, даже не читая его дальше. Идите к юристу и просите привести договор в соответствие с действующим законодательством. Это избавит Вас от многих проблем в будущем.
Источник: https://zakon.ru/Blogs/zabudte_o_neisklyuchitelnyh_pravah/41668
Как оценить стоимость авторских прав
В предыдущей статье мы говорили о коллективном управлении авторскими правами. Организации, которые этим занимаются, имеют свои ставки для расчета авторского вознаграждения, которые применяются к пользователям — то есть тем, кто используют объекты авторского права — будь то музыкальные произведения или фотографии, произведения изобразительного искусства и т. п.
Как определяется стоимость авторских прав и от чего она зависит?
Начать нужно с того, что объекты авторских прав довольно разнородны: к ним относятся литературные, музыкальные произведения, компьютерные программы, фотографии, сценарии и кинофильмы, скульптуры, картины, а также изобретения (запатентованные), товарные знаки, ноу-хау и много другое.
Объекты авторского права — это окончательный итог интеллектуального, научного, творческого и художественного труда, на который распространяются требования закона об охране авторских прав.
Поэтому и оцениваться они будут по-разному. Например, есть методики оценки такой интеллектуальной собственности как патенты.
Существует два основных подхода: затратный (оценка затрат на восстановление или замещение) и доходный (оценка экономического эффекта от внедрения изобретения, доходов от продажи лицензий).
Тут все более или менее понятно: есть методика, выполняются расчеты, чем и занимаются профессиональные оценщики, специализирующиеся в сфере оценки ОИС.
А вот как оценить неизданную книгу или музыкальное произведение? Речь идет, разумеется, не о художественной ценности, а о стоимости использования авторских прав для получения какой-то коммерческой выгоды.
Допустим, рукопись можно издать, напечатать книги и продать их.
Если книга интересная, ее будут покупать, издатель заработает на ней, возможно, даже и не один раз — будут переиздания, как например, романов Пелевина.
https://www.youtube.com/watch?v=wDTSX92wKSI
Писатель заключает лицензионный договор и передает исключительные (или неисключительные) права на использование его произведения. Допустим, договор на 5 лет, согласно которому он обязуется издавать все написанные им книги только в этом издательстве. А когда срок договора истечет, автор может издать те же романы, но в другом издательстве. Как и поступает тот же Пелевин.
Крупные издательства сами ищут новых авторов, они заинтересованы в появлении новых имен, — рассказала нам бывший сотрудник издательства «Эксмо» на условиях анонимности.
— В редакцию приходит очень много рукописей, редакторы их все прочитывают, чтобы понять, можно ли это издать, будет ли такая книга пользоваться спросом. Весь вопрос в литературном материале. Он должен быть талантливым.
Редакторы оценивают материал с точки зрения коммерческой выгоды: сможет ли издательство на этой книге заработать? Если редактор оценивает рукопись как пригодную, то издательство заключает с автором договор на издание его книги.
Есть 2 системы работы с авторами: разовая оплата вознаграждения и договор о роялти (периодических выплатах). В первом случае авторский гонорар выплачивается разово — некая фиксированная сумма.
Договор заключается на 5 или 10 лет договор, и в течение этого срока издательство может сколько угодно раз переиздавать книгу, весь доход идет ему. А когда срок истечет, то автор может перейти в другое издательство.
Сумма вознаграждения определяется исходя из рыночной практики, это небольшие суммы, порядка 30 или 50 тысяч рублей.
Вторая схема – заключается договор роялти (то есть автор получает от 10 до 30% от выручки с каждого тиража). И с каждого переиздания, допечатки тиража автор будет снова получать проценты. 30% получают проверенные авторы, которых издательство не хочет потерять. Татьяна Устинова, например, или Дарья Донцова. То есть те, кто хорошо продаются, и кого читатель уже знает и любит.
Новые авторы вынуждены соглашаться на те условия, которые предложит издатель.
Анна Никольская, детский писатель:
Есть два варианта — аккордная выплата либо роялти с продаж. Для детских авторов — это вилка в 6-13% от оптовой стоимости книги. Я обычно подписываю контракт на роялти, это как-то честней по отношению к автору.
Аккордная выплата делается разово по выходу книги, либо с 50% авансом поле подписания контракта и передачи авторских прав.
Если это хорошо иллюстрированная книга, авторский процент уменьшается, чтобы не слишком удорожать книгу.
Сумма определяется совместно автором и издателем в ходе переговоров. Она во многом зависит от «раскрученности» имени автора. За свою первую книгу я получила 10 тысяч рублей. Вышла она тиражом в 3000 экземпляров. Это был 2010 год.
Вдумайтесь в эту цифру: 10 (!) тысяч рублей. А один экземпляр книги в мягкой обложке стоит в магазине 250 рублей. Только при тираже допечатки 1000 экземпляров (по оптовой цене 200 рублей за книгу), издательство выручило 200 тысяч рублей.
Виды договорных отношений между авторами и пользователями авторских прав
Согласно Гражданскому кодексу РФ существует три основных вида договоров о передаче (предоставлении) прав, необходимых для использования произведений:
- договор об отчуждении исключительного права на произведение в полном объеме;
- лицензионный договор о предоставлении права использования произведения на исключительной основе (исключительная лицензия);
- лицензионный договор о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (простая (неисключительная) лицензия).
Александр Пантыкин, композитор:
Вы можете передать театру неисключительную лицензию — ТОЛЬКО право на публичное исполнение вашей музыки. И тогда произведение — ваше. Вы можете его потом раздавать другим театрам — то есть передавать им по лицензионному договору такое же неисключительное право на публичное исполнение.
Существует еще договор авторского заказа, согласно которому одна сторона (автор) обязуется по заказу другой стороны (заказчика) создать обусловленное договором произведение на материальном носителе или в иной форме.
Допустим, театр заказывает композитору написать мюзикл или что-то еще.
В договоре указываются конкретные детали: объем, вид, жанр произведения, целевое предназначение, рабочее название будущего произведения, предполагаемая сфера его применения, при возможности также — краткое изложение произведения (план, синопсис и т. д.) и т. п.
При этом заключение авторского договора заказа не означает, что произведение становится собственностью заказчика (допустим, театра). Передача авторских прав на его использование оговаривается отдельно. Либо соответствующие положения включают в сам авторский договор заказа, либо заключают отдельный договор об отчуждении исключительного права или лицензионный договор.
Как и в случае с авторским соглашением, выплата вознаграждения по лицензионному договору может быть либо единовременной, либо в виде периодических платежей (так называемый, договор роялти), отчислений от установленного источника дохода, либо в какой-либо другой форме.
Договор роялти, о котором упоминала Анна Никольская, означает периодические выплаты за право использования предмета лицензионного соглашения (литературных и музыкальных произведений, компьютерных программ, названия торговой марки, логотипа, изобретений, фонограмм, и т. д.)
Подготовила Ксения Попова
Источник: http://www.estimatica.info
Источник: http://www.srosvod.ru/news/2017/05/2137
Договор с издательством
nat_kaОпять пропала моя редактор)) поскольку она быстро появляется после очередного моего поста, проверю еще раз эту примету. А для интересующихся – договор с издательством “Эксмо”, который вроде как типовой.Красным помечено, что я предложила им вычернуть, зеленым – что предлагаю внести.
Может, я что-то пропустила и вы мне это подскажете?:)ДОГОВОР АВТОРСКОГО ЗАКАЗА №851/08ф(о создании оригинального литературного произведения)г.
Москва «17» декабря 2008 годаОбщество с ограниченной ответственностью «Издательство «Эксмо»(указать полное наименование предприятия, включая его организационно-правовую форму)именуемое в дальнейшем «Издательство», в лице директора редакции №5 Капьева Евгения Викторовича(указать Ф.И.О. и должность)действующего на основанииДоверенности №07/01/049 от 09.01.2008г.
(указать документ на основании которого вышеуказанное лицо имеет законное право заключать данный договор)с одной стороны, и гражданка Российской Федерации(указать Ф.И.О. полностью)именуемая в дальнейшем «Автор», с другой стороны, заключили настоящий договор (далее – Договор) на нижеследующих условиях:1.
Автор обязуется создать по заказу Издательства оригинальное литературное произведение – под рабочим названием «Рига» в серию «Оранжевый гид»(входит комплект фотографий) (далее – Произведение), более подробно описанное в Приложении №1 к Договору, и передать такое Произведение Издательству.2. Автор обязуется создать Произведение в следующий срок: до «15» февраля 2009 года.3.
В соответствии с вышеуказанным сроком Автор обязуется предоставить Издательству созданное им Произведение в печатном виде (рукопись произведения), которая будет подписана Автором на каждой странице либо сшита им и подписана на месте сшивки. Такая передача (сдача) Произведения оформляется подписываемым Автором и Издательством актом.4.
Издательство обязуется рассматривать представляемое Автором Произведение и извещать его письменно в 14 дневный срок со дня сдачи (передачи) произведения либо о принятии им Произведения, либо о внесении в представленное произведение изменений и поправок.5.
Переделки или изменения Произведения как в процессе написания, так и при сдаче готового Произведения Автор обязан произвести без дополнительной оплаты в сроки не позднее 14 дней с момента получения соответствующего уведомления Издательства.
В случае непредставления готового Произведения в вышеуказанный срок Автору при необходимости и при наличии уважительных причин для завершения создания Произведения предоставляется дополнительный льготный срок продолжительностью в одну четвертую часть срока, исчисляемого с даты подписания сторонами Договора до даты установленной в п. 2 Договора.
https://www.youtube.com/watch?v=vaW3aPLIxCQ
Продолжительность данного срока определяется соглашением сторон.
При этом стороны согласовали, что Автор направляет письменное уведомление Издательству о необходимости предоставления дополнительного срока для завершения создания Произведения не позднее, чем за 5 (пять) дней (у них было 30 дней – прим. мое) до даты установленной в п.
2 Договора с указанием уважительности причин.
В случае непредставления Автором Произведения, в согласованный Договором срок и при неполучении Издательством письменного уведомления, предусмотренного настоящим абзацем, Издательство вправе отказаться от Договора непосредственно по окончании срока, установленного п. 2 Договора.
Передача (сдача) измененного и (или) поправленного и (или) созданного Автором согласно п.4 и настоящему пункту Произведения, а равно его поправленной (измененной) рукописи подчиняется правилам п.3 Договора.6.
Если в 14 дневный срок Автору не было направлено письменное извещение, представленное им Издательству на условиях Договора Произведение считается принятым и одобренным Издательством в момент его передачи Автором.7.
Издательство обязуется указывать имя Автора на каждом экземпляре Произведения, изготовленного Издательством и (или) его лицензиатами промышленным способом, а также при использовании Произведения другими способами, позволяющими осуществить такое указание, следующим образом: «© ФИО автора, текст, год издания».8. С момента одобрения Издательством созданного в рамках Договора Произведения, Автор предоставляет Издательству в объеме и на условиях, предусмотренных Договором, на условиях исключительной лицензии права на использование Произведения как Издательством, так и любыми лицами с разрешения Издательства нижеследующими способами:
8.1. Воспроизводить Произведение общим тиражом до 200000 (двести тысяч) экземпляров; любые переиздания должны быть оформлены отдельным договором.
8.2. Распространять экземпляры Произведения;8.3. Импортировать в целях распространения (по необходимости) экземпляры Произведения;
8.4. Переводить Произведение на любой язык (языки);
Права, указанные в п.8 настоящего договора, Автор передает Издательству на территории стран СНГ на русском языке. 8.5. Доводить Произведение до всеобщего сведения, передавать Произведение в эфир, сообщать Произведение до всеобщего сведения по кабелю, публично исполнять Произведение.
Издательство не имеет права производить собственными силами или требовать от автора жанровой переработки произведений в рамках настоящего договора.
Источник: https://nat-ka.livejournal.com/230257.html
Авторские права переводчика
Ко мне иногда обращаются клиенты, которые занимаются переводами книг и статей зарубежных авторов на русский язык. Обращения происходят на разных стадиях: как на этапах установления отношений с авторами оригинальных произведений, так и на этапах общения с издательствами.
Сегодня расскажу, какие шаги необходимо предпринять перед началом перевода, какие права возникают у переводчика, как правильно оформить отношения с автором оригинального произведения и что поможет при передаче перевода в издательство.
Как нам известно, любое использование произведения (за некоторыми не интересными нам сейчас исключениями) должно осуществляться с согласия автора или иного правообладателя. Такое согласие обычно выражается через лицензионный договор, в котором стороны оговаривают, в том числе и способы, которыми будет использовано произведение.
Согласно подп.9) п.2. ст.1270 ГК РФ, перевод является одним из способов использования произведения. Следовательно, для осуществления перевода необходимо согласие автора или правообладателя.
Кстати, следует отметить, что автор не всегда может являться правообладателем произведения. Часто встречаются случаи, когда автор отчуждает исключительное право на произведение, например, в пользу издательства.
В этом случае о разрешении на перевод необходимо будет договариваться уже с издательством, которому принадлежит исключительное право на исходное произведение.
Таким образом, первым шагом переводчику необходимо выяснить, кто является правообладателем исходного произведения.
Затем необходимо обратиться к правообладателю (или к самому автору, если он не передавал никому права) с предложением о заключении соответствующего лицензионного договора.
Стоит помнить, что подписание лицензионного договора не всегда означает расходы для переводчика. Да, конечно, в большинстве случаев разрешения на перевод выдаются за деньги. Но бывает и так, что стороны договариваются о бесплатном разрешении.
Закон допускает безвозмездность лицензионных договоров.
Так как мы говорим о переводе произведений с других языков на русский, то, скорее всего, автор или иной правообладатель окажется резидентом другого государства. Этот факт внесет в Ваш договор международный элемент.
Это означает, что в таком договоре сторонам следует оговорить применимое право и установить суд, который будет рассматривать спор, если он возникнет у сторон. Я рекомендую выбирать право РФ.
Современные нормы российского законодательства об интеллектуальной собственности ничем не уступают по качеству европейским, например.
Заключая лицензионный договор, помимо существенных условий, свойственных подобным договорам, необходимо также обратить внимание на гарантии лицензиара (правообладателя).
Я рекомендую в такие договоры включать пункты с гарантиями о том, что право использования произведения путем перевода не было ранее предоставлено другим лицам на условиях исключительной лицензии.
Как известно, если правообладатель заключил ранее с кем-либо договор о предоставлении права использования произведения путем перевода на тот же язык на условиях исключительной лицензии, то он (правообладатель) уже не вправе заключать подобные договоры с другими лицами.
Отследить каким-либо образом, был ли такой договор – невозможно. Поэтому рекомендуется использовать механизм заверения об обстоятельствах, предусмотренный ст.431.2. ГК РФ.
Если правообладатель дал переводчику недостоверные заверения об обстоятельствах, имеющих значение для договора, то он будет обязан возместить переводчику убытки, причиненные недостоверностью таких заверений.
Другими словами, если вдруг выяснится, что правообладатель не вправе был предоставлять переводчику право на перевод, то убытки переводчика будут возмещены.
После того, как договор на перевод с автором оригинального произведения подписан, можно приступать к переводу.
Согласно ст.1260 ГК РФ, переводчику принадлежат авторские права на осуществленный им перевод. Как мы помним, авторские права включают в себя как личные неимущественные права, так и имущественное исключительное право. Таким образом, переводчик является полноценным правообладателем своего перевода. Согласно п.3. все той же ст.
1260 ГК РФ, переводчик осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания перевода.
То есть если описанные ранее шаги по заключению договора были успешно сделаны, то переводчик будет правомерно обладать исключительным правом на свой перевод, и сможет распоряжаться им по своему усмотрению.
Когда перевод будет закончен, придет время договориться с издательством о его издании. На практике, конечно, переговоры с издательствами начинаются гораздо раньше, но договор с издательством заключается в отношении уже оконченного перевода. Об особенностях издательских договоров мы обязательно поговорим в будущих статьях.
Пока же хочется остановиться вот на чем: издательство почти всегда просит авторов переводов предоставить доказательства правомерности осуществления ими перевода. Тут переводчику очень пригодится договор, заключенный с изначальным автором, о котором шла речь выше.
Дело в том, что таким образом издательство страхуется от претензий правообладателя исходного произведения, и это нормально.
Переводчик может смело предоставить копию договора в издательство, удалив или скрыв в нем конфиденциальную информацию (персональные данные, номера счетов, сумму сделки и т.п.). Следует ли напоминать, что все договоры, касающиеся осуществления перевода (как с автором исходного произведения, так и с издательством), должны заключаться в письменной форме…
Кстати, о письменных и устных формах. Следует отметить, что устные переводчики тоже обладают авторскими правами на осуществленный ими перевод. Согласно п.3. ст.1259 ГК РФ, авторские права распространяются на произведения, выраженные в какой-либо объективной форме, в том числе в письменной, устной форме (в виде публичного произнесения, публичного исполнения и иной подобной форме)…
Последний момент, на котором я хотел заострить внимание – это осуществление переводов произведений, авторы которых уже скончались. В этом случае перед началом перевода такого произведения следует выяснить, действует ли еще исключительное право на произведение.
В зависимости от права страны, в которой было издано исходное произведение, этот срок может меняться. В России, например, исключительное право действует на протяжении всей жизни автора и 70 лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора.
При этом не важно, был ли автор при жизни правообладателем произведения; все равно срок действия исключительного права будет считаться от жизни автора.
Если этот срок прошел, то исходное произведение считается перешедшим в общественное достояние. Произведение, перешедшее в общественное достояние, переводчик может смело использовать без разрешения и без заключения каких-либо договоров (п.2.ст.1282 ГК РФ). В этом случае он так же станет обладателем исключительного права на осуществленный перевод и сможет им распоряжаться.
Если же исключительное право еще действует, но автор скончался, то следует обратиться к наследникам и выяснить, являются ли они правообладателями или же исключительное право было отчуждено в пользу какого-либо издательства. Далее следует заключить лицензионный договор с соответствующим правообладателем, как описано в начале статьи.
© Андрей Макаров, 2019г. Воспроизведение статьи разрешено в сети Интернет с обязательным указанием активной гиперссылки на источник.
Источник: https://zakon.ru/blog/2019/8/28/avtorskie_prava_perevodchika
Авторское право для чайников
Творческая деятельность и авторское право шагают нога в ногу с момента возникновения этой творческой деятельности. Но, как правило, многие авторы далеки от понимания авторского права настолько, что зачастую даже не читают договора с издательством.
Образование у меня вполне себе юридическое (хоть и совершенно другого профиля), потому на этом писательском утреннике побуду в роли «информатора». Более того, частично буду цитировать Сергея Лебедева (опытного юриста, ранее плотно работающего в сфере АП), с которым имела честь беседовать по ключевым вопросам авторского права.
Считаю целесообразным вести «лекцию» в режиме вопрос-ответ (для удобства поиска). Если вдруг я где-то ошиблась – буду рада исправить, обсудить, прийти к истине. Если у вас будут дополнительные вопросы — тоже пишите.
Будем разбираться all together. Авось, втянем в нашу секту юриста, квалифицирующегося как раз на этих вопросах, и будем мучать, щекотать пяточки, держать на воде и хлебе дополнительно расспрашивать.
Реальность такова, что хороших юристов в этой сфере крайне мало.
Итак, начать бы хотелось с самых основ, потому первый пункт напишу злобным капсом.
- ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ДОГОВОР С ИЗДАТЕЛЬСТВОМ
А лучше несколько раз. Настолько вдумчиво, насколько это возможно. Еще лучше – устраивать семейные чтения, разбор по каждому предложению. Да, договор типовой и ради вас (если вы не топ-автор) никто его полностью менять не будет, но внести изменения в некоторые пункты – вполне реально.
На что важно обратить внимание?
- Помните, что договор с издательством в первую очередь нужен издательству. Без письменного договора с вами издательство нарушает ваши авторские права. Именно поэтому с договором приходит издательство к вам, а не вы к издательству.
- Важно понимать, что именно вы хотите, заключая договор с издательством. Многие авторы говорят «Я хочу защитить свои права на произведение». Это ошибка. Ваши права на произведение возникает в момент создания произведения, они защищены законом. Подтвердить же свои права на произведение можно множеством способов и в обход издательств, но это тема отдельного пункта.
- Постоянные отсылки к каким-то пунктам. Потому, читая договор, обращайте на них пристальное внимание. Наткнувшись на отсылку к другому пункту, остановитесь, перейдите к этому пункту и хорошенько осмыслите. Следом вернитесь к тому моменту, на котором остановились и еще раз подумайте.
- Какие именно права вы передаете (об этом в отдельном пункте).
- Можете ли вы выкладывать редакторскую версию в интернет (да, это регулируется договором). Если выложите, вы нарушаете права издательства. О штрафах ниже.
- Можете ли вы выкладывать обложку произведения в сеть интернет (об этом в отдельном пункте).
- КАК ДОКАЗАТЬ СВОЕ ПРАВО НА ПРОИЗВЕДЕНИЕ?
Вообще, самым главным доказательством является само произведение, как бы странно это не звучало – это де-юре.
Де-факто есть несколько способов:
- автороведческая экспертиза
Довольно сложный процесс. Задействуется специальная программа, которая изучает текст по определенным критериям (стилистика, пунктуация и тд). Чем-то похоже на почерковедение, однако происходит анализ текста целиком).
- Депонирование произведение в РАО.
Тут тоже есть много подводных камней. Сама дел ни с какими ассоциациями и союзами не имела, но от многих издающихся (много и плотно) авторов слышала исключительно негативные отзывы. При сотрудничестве возникает очень много подводных камней, при изучении которых выясняется, что вы им многое должны J
- Еще доисторический способ – отправка собственного произведения на личный адрес по почте письмом с уведомлением. Думаю, об этом способе все слышали.
- Мой личный способ, более современный: сайты, наподобие самлиб. Как вы могли заметить, при выкладке произведения у него появляется регистрационный номер (+ происходит обнародование произведения). ОДНАКО, если вы не хотите «светить» текст, то возможна «скрытая» публикация. По сути, то же депонирование, но в электронном варианте. Есть минусы: вы становитесь зависимым от электронного ресурса и его владельцев. Бывают и компьютерные ошибки, и (как показала практика) конфликты непосредственно с администрацией сайта, какие-то хакерские атаки.
Единственный обход, который я вижу – нотариальное заверение копии. Однако редкий нотариус на это пойдет, более того, отказавший будет прав.
Поскольку заверение страниц в интернете проходит при подготовке к судебному разбирательству.
Если говорить проще: если вы в 2010 году это сделали, а документ понадобился в 2017, то грамотный юрист противоборствующей стороны оспорит вашу бумагу. Потому документ нужен именно свежий.
отправка самому себе на электронную почту. Дата и текст сохраняется, соотвественно можно подтвердить при возникновннии спорных вопросов (и не зависит от воли админов сайта, т.к. общение с адм.почт. в этом вопросе проще)
- Авторский договор не может быть безвозмездным по законодательству. Обязательно условие выплаты денег за произведение.
Если в вашем договоре указано право на переработку, то издательство имеет право менять ваше произведение по своему разумению. Лучше исключить в договоре этот пункт. Важно понимать, что редактура НЕ является правом на переработку. Так как редактура в ОБЯЗАТЕЛЬНОМ порядке согласовывается с автором.
Издательство может выпустить произведение под вашим авторством, которое вы не узнаете. Если издательство без спросу изменило произведение – от 10 тысяч до 5 миллионов получение компенсации за нарушение авторского права (данная норма распространяется на обе стороны. Тот, кто нарушил – выплачивает штраф. Это может быть и автор, и издательство, и художник. Но об этом позже).
- ЕСЛИ ВДРУГ издательство не оставляет вам выбора при изменении любых пунктов договора, то есть хитрая лазейка.
Во-первых, вы должны получить любое письменное подтверждение этому (почта, мейл, мессенджеры от представителя издательства). В таком случае это будет уже не авторский договор, а договор присоединения (следовательно, и решение вопросов будет непосредственно по этому договору.
Если вы в суде подтверждаете/доказываете факт того, что у вас не было возможности внести изменения или как-то отредактировать договор, то тут налицо условия, ухудшающие права одной стороны для выгоды другой (волеизъявление другой стороны).
В таком случае условия применяются по общей норме закона, а закон всегда на стороне автора.
Во-вторых, в ваших силах найти таких же авторов, с типовым договором – что лишний раз укрепит ваше доказывание.
Часты случаи, что договор заключается, но книга никак не попадает на печатный станок. Серию закрыли, большая очередь или внезапный ребрендинг (вариантов до пупа).
Однако учитывайте, что лицензиат обязан начать использовать произведение не позднее сроков, указанных в договоре. Если сроки не указаны, то счисляется по обычаю делового оборота (примерно полгода).
При этом в случае расторжения договора, автор вправе требовать выплаты в полном размере. То есть берется тираж, указанный в договоре, берется процент, калькулятор – и вперед.
Аванс не возвращается, поскольку при заключении договора стороны рассчитывали получить определенную выгоду. Остальное – в рамках договора.
- Банкротство издательства (ну а вдруг)
Рассматривается отдельно, уже через арбитраж.
Узнав, что издательство банкрот (объявление в журнале Коммерсант, сайты типа «мой арбитр», банальный ЕГРЮЛ (через сайт налоговой), то вы находите номер дела (через сайт арбитража, там все интуитивно просто), пишете заявление о включении в реестр кредиторов и несете в тот же арбитраж.
Тут очень важны сроки, как самого банкротства, так и сроки разрешения дела. Важно понимать, какого числа датировано первое определение суда о признании юридического лица банкротов. От этого отталкивайтесь – посмотрите, какая дата стоит в вашем договоре.
Если договор раньше даты признания юр лица банкротом – идете в арбитраж. Если позже – пишите арбитражному управляющему, чтобы тот включил ваш гонорар или аванс в реестр текущих платежей (я не буду тут подробно рассказывать, как это делается. Если буду вопросы, спрашивайте).
- Тираж ОБЯЗАН быть указан в договоре.
Издательства ставят максимальные тиражи большими (на всякий случай, от большой жадности). На этом может выиграть автор, выше объясняла.
- При этом учитывайте, что издательство всегда идет на досудебное урегулирование споров. Если не идет – пишите претензию на имя издательство, в котором вы уже официально сообщаете, что пойдете в суд. В таком случае: «издательство всегда идет на досудебное урегулирование споров», если не право.
- Права на электронку, аудио, переводы, сценарии – очень внимательно смотреть. Внимательно смотрите, на что именно отдаете права: бумажное издание, электронку, аудио, переводы, сценарии. Издательство обрастает правами, но никак это не реализует, когда вы теряете возможность продвигать продукт (подробнее в след пункте).
- ЧИТАЙТЕ, КАКИЕ ИМЕННО ПРАВА ВЫ ПЕРЕДАЕТЕ
Бывает договор управления – часто с Союзом писателей. Очень спорная штука. Но поскольку я – ярый противник всех этих официальных союзов, писать про них не буду. Если будут вопросы, отвечу в комментах. В стандартном авторском договоре же речь ведется о передаче:
Исключительное право
В данном случае вы передаете свои права на произведение раз и навсегда, бессрочно. У вас остается только право на имя и право на авторство.
Четкая градация в рамках закона: у любого автора есть личные неимущественные права и личные имущественные. И передаче любых неимущественных прав – невозможна.
Вы, в свою очередь, имеете право на игру псевдонимами, можете попросить не указывать вас автором.
Как итог: вы теряете право собственности (на использование, на извлечение выгоды).
Исключительная лицензия = неисключительное право (в старом законе)
Передаете право попользоваться на время и за деньги. Имеет право пользоваться только тот, кому были переданы права. На определённый срок. При неисключительной лицензии – вы можете отдавать права нескольким лицам.
Традиция издательства – 5 лет. Но сроки вариативны, вы можете их менять. Как только вы даете исключительную лицензию, то смотрите, каким способом вы предоставляете право на использование произведения.
И все, что вы не передали в этом договоре, вы можете юзать сами.
Однако, при передаче прав и аудио, и на электронную продажу возможность реализации несколько выше. ОДНАКО – плата уходит издательству, а они уже перераспределяют между авторами. Однако, процент по договору очень низкий.
Срок обязателен.
- Авторы, регистрирующие себя как ИП. Помните – у ИП не может быть авторских прав (исключение – в качестве вклада в предпринимательскую деятельность передал свои права автор). Тогда споры в арбитраж. Но смысла делать ИП я так и не поняла. Однако некоторые топ-авторы именно таким методом действуют.
- Небольшой реальный кейс из жизни издата: прошло три года после стечения сроков прав издательства на использование перевода произведения, после чего произведение было опубликовано. И это не проблема автора, что издательство опоздало. Вполне реальны компенсации – от 10 тысяч до 5 млн. Либо досудебный порядок и другие суммы. При всей защищенности автора законодательством, я бы все же не рекомендовала судиться. Лучше стараться всегда подобные вопросы решать досудебно.
Есть несколько способов регулирования отношений с художником.
Издательство – художник. Автор – художник. Издательство – штатный художник.
Выкладывание обложки на сайте без разрешения художника – от 10 тыщ до 5 миллионов (да-да, эта норма действует во все стороны). Потом важно либо подтверждения издательства (какие права у издательства на обложку: художник штатный – исключительные права как на служебную собственность.
Там есть свои фишечки, но в издательском деле именно с этим вопросом несколько проще). Либо подтверждение художника. Если издательство обмануло по поводу своих прав, то отвечать перед художником будете вы.
Также не забывайте о сроках – при исключительной лицензии вы имеете право публиковать на определенный срок! Если обложка засветилась после и художника или издательство это не устроило – опять же, сами виноваты.
- С картинками из сети интернет все еще веселее. Но это достойно отдельной статьи.
- Случайно ошиблись с написанием псевдонима или названия. Опять же регулируется штрафом.
- Счисляется штраф по разумению суда. Чуть ли не монетку кидают. Можно за каждое нарушение потребовать штарф (по 5 миллиона), а там уже как Суд решит. Если сразу за все – то штраф един.
- Точная сумму штрафа исчисляется по разумению суда (да, чуть ли не монетку кидают и на глаз определяют). За каждое нарушение ваших прав можно потребовать отдельный штраф (а не за все вместе), а суд потом распределит сколько и за что именно.
Персонаж – неотделимая часть произведение (использование чужого персонажа – почти то же самое, что и использование чужого произведения. Кстати, фанфик – является правом на переработку (точнее бесправием ;)) Создание нового произведения на базе старого произведение позволительно только с разрешением автора, но при этом будет являться отдельным произведением.
Если ваше произведение имеет оригинальное название с использованием придуманного вами слова, то это исключительно ваше название.
Если же произведение просто названо также, как и ваше, но при этом название из разряда «И снова в школу», то ситуация сложнее, надо смотреть по произведениям: совпадение жанра, бОльшей части персонажей, примерного сюжета – в таком случае возможно разбирательство. Прямой статьи нет, тут смотрим исключительно по аналогии (сходство в степени смешения). Плюс введение читателя в заблуждение. Однако стоит учитывать, что это крайне оценочные категории и очень сложный процесс.
- Использование образов реальных людей для прототипов персонажа тоже противозаконно, НО только если человек СМОЖЕТ доказать, что эта история произошла именно с ним и автор об этом знал. Доказать очень тяжело.
- Закон позволяет не заключать письменные договора с периодическим изданием.
Очень старалась донести все доступным языком. Возможно, при вашем участии, статья будет дополняться.
З.Ы. Информацию сводила, изучала не час, не два и даже не три. Потому, при копировании, указывайте, пожалуйста, автора или ссылку на первоисточник.
Всем добра! :*
Источник: https://litnet.com/ru/blogs/post/30343
Договор между автором и издательством
Договор между автором и издательством
Уважаемые коллеги, авторы, редакторы и издатели.
Предлагаю обсудить авторский договор с точки зрения взаимодействия интересов автора и издателя. Выбрал несколько принципиальных вопросов в авторском договоре и высказываю свое мнение. Подчеркну сразу – я не юрист, не издатель, и не автор.
А как Вы думаете или знаете?
1) Права использования. Автор передает издательству все исключительные права на издания.
Стоит ли в нынешних условиях передавать автору права на произведение в электронном виде. Издательство, все равно, много на этом не заработает. А автор может легко продавать свое произведение в электронном виде интернет-магазинах.
2) Право перевода Произведения на любые языки и право использования произведения за рубежом.
В большинстве случаев никаких перспектив заграницей российские переведенные произведения не имеют. Так стоит ли вписывать в договор передачу прав перевода? От этих прав в 99% нет никакого смысла? Лучше заключить отдельный договор или дополнительное соглашение в случае появления перспектив.
3) Срок действия договора.
В большинстве случаев указывается 5 лет. Издательству выгоден такой большой срок, потому что в случае востребованности произведения, переиздания можно печатать на условиях первоначальных и платить автору минимальные гонорары (7%-10%). А автору выгоднее минимальный срок 1 год, для того чтобы в случае удачи уже на второй год получить более выгодные условия.
А как на практике, кто что подписывает?
4) Переиздание
Преимущественное право издательства на переиздание действует только в период действия договора, или оно действует неопределенное время и после окончания договора. Видел, что в договорах, что эти временные факторы не оговариваются.
5) Обязанности автора
Обязательства автора заключаются в создании или предоставлении произведения к определенному сроку, а также гарантированию, что это произведение создано самостоятельно, в нем нет плагиата и автор владеет правами на передачу исключительных прав издательству.
А вопрос такой. Какую ответственность должен нести автор за обеспечение этих трех условий. В договорах издатели часто прописывают, что в случае возникновения финансовых обязательств со стороны издательства по решению суда за нарушения авторских прав (например, плагиат) все должен выплатить автор.
Казалось бы, все правильно – ты украл, значит должен понести указаний. Но дело в том, что для того чтобы, к примеру, привести цитату автор должен не только привести источник цитаты и «заручиться письменным разрешением на использование».
Вопрос: в договоре должно быть прописано, что автор полностью покрывает убытки издательства по судебным решениям, или финансовая ответственность не должна превышать гонорара.
6) В договорах издательства прописывают, что они самостоятельно (без согласования с автором) определяют «художественное оформление, переплет/обложка, формат, качество бумаги, способ печати, продажи, рекламы, цены».
Понятно, что издательство хочет самостоятельно в соответствии с собственными представлениями о рынке хочет изготовить тираж. Но автору, хочется согласовать, как в итоге должно выглядеть произведение.
Поэтому, видимо, без согласования лучше издательству передавать только « способ печати, продажи, рекламы, цены».
7) Авторское вознаграждение.
Здесь два момента: размер и порядок выплаты. Размер вознаграждения не один раз уже обсуждался: для новых авторов 7%-10% от оптовой цены издательства в художественной литературе, для востребованных авторов до 15%-20%. Для нон-фикшна и бизнес-литературы не знаю.
Не один раз уже упоминалось, что издательства добавляют в текст договора фразу «за минусом 25%-45% от оптовой цены», подразумевая, что на оптовую цену предоставляется скидка покупателям. Думаю, это как раз тот случай, когда пора кричать: «Караул, грабят средь бела дня».J Итак, МТА получает 7% (20-30 тыс. рублей), так еще и скидку вычитают 25%-45%.
Но не менее важным вопросом является порядок выплаты. Издательства хотят выплачивать по мере продажи тиража и поступления денег на счет и один раз в квартал. Это означает, что автор получит свои средства в неопределенный срок и не известно получит ли.
Видимо, стоит прописывать это условие в договоре «выплаты по изданию тиража», и прописывать ответственность издания в случае не выполнения условий выплаты гонорара – штрафы или разрыв договора.
8) Авторские экземпляры.
В договорах написано «издательство передает бесплатно автору» столько экземпляров. Сколько? Поделить мнением у кого сколько.
И самое главное, что значит «передает»? Если автор из Владивостока ему в Москву ехать за своими экземплярами? Может лучше прописать обязательство издательства отправить почтой авторские экземпляры?
Источник: https://izdato.livejournal.com/1376164.html